Today we review faltar, necesitar, and hacer falta and their uses. SpanishDictionary.com defines them this way:
necesitar – to need/to require; faltar – to miss; to be absent, to be missing. hacer falta – to need, to be necessary, to miss. It is made up of two concepts: hacer – to do/make and la falta –the shortage/lack of/absence of someone/something. (In class I said hacer falta is to miss, but it also means to need)
In English, to miss is different than to need. You may miss someone/something for various reasons: you need them, you want them, or you love them. These concepts don’t match 1:1 with Spanish concepts but using the 80/20 rule, here’s how to use them correctly most of the time.
necesitar and hacer falta are generally interchangeable, with the understanding that hacer falta is like gustar in that it’s not about who does the missing rather what is missing. “I miss you” is tú me haces falta” in the same way “I like you” is tú me gustas., Examples:
Yo te necesito. <and> Tú me haces falta both mean I need you.
Necesito ir al correo. <and> Me hace falta ir al correo both mean I need to go to the post office.
[Advanced Topic: One could say that necesitar is favored for abstract concepts (Estudiantes necesitan ir a la escuela todos los días; Students need to go the school every day, OR:
Necesita calentar el horno a 350 grados F. para cocinar una torta. (You need to heat the oven to 350F to cook a tart.)
Hace falta calentar el horno a 350 grados F. despues de servir el pollo este viernes. (You need to heat the oven to 350F after serving the chicken this Friday.]
hacer falta can also mean to miss (someone/something),
faltar can also mean to miss, but in the sense that you run out of time or miss an activity.
Si falto el trabajo un día más, lo pierdo.
If I miss work one more day, I’ll lose it (get fired from the job).
Faltar is commonly used to say something is missing, or to be short something.
Esta fiesta está muy aburrida. Falta música.
This party is too boring. Music is missing.
Me faltan cinco pesos para comprar ese libro. I’m missing (I am short) 5 pesos to buy that book.
[Advanced Topic: So here is an example of using all three in a short story.
Necesita calentar el horno a 350 grados F. para cocinar una torta. (One needs to heat the oven to 350F to cook a tart)
Hace falta calentar el horno a 350 grados F. despues de servir el pollo este viernes.
Cinco minutos faltan para llegar a los 350 grados F. (Five minutes are missing to arrive at 350F.)]
Finally, la falta is a noun that means the shortage, the lack of, the absence of.
Él murió por falta de aire. He died because a lack of air.
El coronavirus ha creado una falta de papel higiénico. The corona virus has created a shortage of bathroom tissue)
¡Qué falta de respeto! What lack of respect! (How disrespectful, or how rude!)